W&LTについて。



投稿者: tk1  日時 1999 年 8 月 21 日

W.&L.T.を「ウォルト」と読む時のイントネーションについてずっと悩んでるんですが、いや、悩みというほどではないですけど、僕のまわりの人は明らかに英語でWALTとはちがうんです。僕も。これはおそらく、全国的なもんだとおもうんですが、テレビ(F通信)では、英語風に言ってました。僕の友達にも一人、英語風の奴がいます。
英語風と言うのは、音の上がり下がりで言うと、ウォ・ル・トを、上・中・下、みたいな感じです。
僕のまわりでは、ウォ・ル・トを、上・上・上で読む人ばっかりです。
ショップの人もこれです。
そんなもんどっちでも良いんですけど、大阪だけなんかな?と思ったので。
こないだNHKに出てた人は、標準語で上・上・上の方やったから日本全国そうなんかなぁ・・・。
しょうもない質問ですいません。あほ丸出しどころか、さぶかったですね。でも僕は知りたいので誰か教えて下さい。お願いします。

[ Answer ]

BACK